いつくしみ深き

(讃美歌312)

いつくしみ深き 友なるイェスは
罪科(つみとが)憂いを 取り去り給う
心の嘆きを 包まず述べて
などかは下ろさぬ 負える重荷を

いつくしみ深き 友なるイェスは
我らの弱きを 知りて憐れむ
悩み悲しみに 沈めるときも
祈りに応えて 慰め給わん

いつくしみ深き 友なるイェスは
変わらぬ愛もて 導き給う
世の友我らを 捨て去るときも
祈りに応えて 労(いたわ)り給わん

What a Friend We Have in Jesus

What a friend we have in Jesus, All our sins and griefs to bear!
What a privilege to carry Ev’rything to God in prayer!
O what peace we often forfeit, O what needless pain we bear,
All because we do not carry Ev’rything to God in prayer!

耶穌恩友

耶穌是我親愛朋友,背負我罪擔我憂,
何等權利能將萬事,帶到主恩座前求!
多少平安屢屢失去,多少痛苦白白受,
皆因我們未將萬事,帶到主恩座前求。

這首詩歌,是在2008年的一部日劇「イノセント・ラヴ」(Innocent Love)裡頭聽到的,裡頭的男主角在裡頭邊彈琴邊唱了這首詩歌,相信熟悉的朋友會知道,它在台灣是叫「耶穌恩友」。第一次聽到日文版的詩歌有種很奇妙的感覺,說不太上來,心裡有種很想聽日文詩歌的期待。

直到今年初,有機會在日本參加了一次的台日合同禮拜,也感受了日本的彌薩,是那麼的平靜溫暖,雖然之後發生了太多的事,心裡一直靜不下來,但偶然間再次聽到這首詩歌,心有點平靜了,願神帶領接下來的路徑。

延伸閱讀

耶穌恩友(What a Friend We Have in Jesus)作者介紹

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。

 

這個網站採用 Akismet 服務減少垃圾留言。進一步了解 Akismet 如何處理網站訪客的留言資料